はじめに(2)
6月末から7月初めにかけて行われた、クリントン訪中に関して、考えたことをご参考までにお送りいたします。
7月10日に考えたことですが、賞味期限が切れないうちに御早めにご賞味いただき 、御味の程を御聞かせ下さい。
なお、とてもよいお話しをたまわりました川村純彦様、James E. Auer教授に改めて感謝いたします。とくに川村様の1981年の日本の国会議員のアナポリス訪問の挿話 は、私が記憶でしゃべった原稿を後日川村様にお見せして、誤りを指摘していただきました。冷戦期の挿話として、ここに記録に留めたく思います。
中島 記
Part1 前置きの部
●1981年アナポリスにて:衆議院安全保障特別委員会(坂田道太委員長)のメン バーと椎名素夫氏
●1998年6月:アワー教授の「クリントン大統領への公開書簡」
Part2 本題
●1998年7月:中島邦子の米国の対中政策批判
●米国の政策がアジア諸国の将来に直接的に影響をもつこと
●アメリカ上院公聴会
●アメリカの偉大な価値とは何か
●インターナショナル・ヘラルド・トリビューン
●内政不干渉
●核拡散を許す態度
●米国の大統領の行動を注視
●アメリカの理想あるいは単なる金儲け
●消えた理想の旗印
川村純彦さん:私がワシントンで駐在武官を勤めた1981年のエピソードですが、衆議 院安全保障特別委員会(坂田道太委員長)のメンバーである6人の国会議員の方々が 、ヨーロッパ経由で、ワシントンを視察訪問されました。その際にメリーランドのア ナポリス市の米海軍兵学校(ネイバル・アカデミー)へご案内する機会がありました。 兵学校の中央部にはバンクロフト・ホールという巨大な建物がそびえ、その中の一 角に戦死した卒業生の霊を祀るメモリアル・ホールがあります。ホールの壁には同学 校創設以来の戦死者800名を超える名前が刻まれています。 6人の国会議員の先生方は、なぜか、このメモリアル・ホールにたいへんに興味を 示された。
その夜、ワシントンのとある日本レストランで催された送別夕食会に招かれてはじ めてその理由が判りました。
その席上で社会党のある国会議員が立ち上がって次のような発言をされたのです。 「今回の視察旅行を通じて国防の重要性が良く理解できました。もし、我が国が侵 略されるようなことがあれば、国民の生命と財産を守るため、私も銃を執って前線に 駆けつけます」
私は、社会党の先生がそのような発言をされたことにびっくりしました。 ところが、隣に座っておられた椎名素夫先生が、「まだ、十分におわかりになって いないようですね」とおっしゃっいました。何がわかっていないか。つまりアナポリ スの壁に書いてあったのは、国民の生命・財産程度の次元のものを守るために死んで いったのではないということです。生命・財産よりももっと深い価値、アメリカ国 家が築かれたときの理念や理想を守るために亡くなったんだと書いてあったのです。 国会議員の先生方は翌日ワシントンを発ち、東京に帰られましたが、私はネイバル ・アカデミーに書いてある英文の言葉を先生方に飛行場で手渡しました。その英文は 次のようなものでした。
DEDICATED TO THOSE ALUMNI
WHO WERE KILLED DURING THE WARS
DEFENDING THE IDEALS OF THEIR COUNTRY
●1998年6月:アワー教授の「クリントン大統領への公開書簡」
小川 彰: 川村純彦さんのお話のご紹介ありがとうございました。私の方からも、ひと つ挿話をご紹介します。これは、ヴァンダービルト大学のJames E.Auer教授が、ワシントンで発行されているThe Japan Digest 6月16日号のForumに寄せた公開書簡「クリントン大統領への手紙 」にもネイバル・アカデミーのチャペルに記された モットー”non sibi sed patri ae" (not for self but for country)が引用されています。
アワー先生の手紙は、もしクリントン大統領が、中国訪問後の7月4日の独立記念 日を米国の地ですごしたいと考えるなら、ハワイでゴルフをするよりも、祖国を離れ て独立記念日を祝う沖縄の米兵とともに過ごすほうが、合衆国大統領にふさわしい過 ごし方ではないかと主張しています。
The Japan Digestはワシントンのポリシーサークルで良く読まれています。結局ク リントン大統領は沖縄に立ち寄りませんでしたが、この手紙はホワイトハウスや国務 省に対して、訪中の準備段階で、ずいぶんインパクトを与えたそうです。アワー教授 はかつては海軍士官でありました。少し長くなりますが、「手紙」の後半部分を引用 しましょう。
As an American who has visited both Hawaii and Okinawa, I believe Hawaii's beaches and golf courses are nicer than Okinawa's. But selflessly showing our troops you care would make it a very special Independence Day for them.
Following a holiday visit to Okinawa, flying to Tokyo to consult with Prime Minister Hashimoto would be an opportunity I hope you would also consider. A former U.S. marine, senator, and ambassador to Japan named Mike Mansfield always characterized U.S.-Japan ties as "the most important bilateral relationship in the world, bar none." I believe he and I both think that statement is still correct. As you know, things are not well in Japan at the moment, and your willingness to support the leader of the world's second largest economy at this difficult timewould reverberate around Asia.
I can't speak for Mike Mansfield or other Americans who study Japan as I have tried to do, but I think he and most of them would nod approvingly if you would decide to stop in Japan on your way home. One who I feel I know would encourage you to go to Japan is the late Admiral Arleigh Burke whose funeral you attended in the chapel of the Naval Academy in January 1996.
Admiral Burke, who fought so hard against Japan in World War II, came to know and respect that nation highly during the Korean War when he served in Tokyo. He is still revered today by Japan's postwar navy, the Maritime Self Defense Force as its founder which he truly was.
Admiral Burke loved the Naval Academy chapel in which he was married and from which he was buried. A simple phrase over its entrance reads non sibi sed patriae--"not for self but for country." I know you get asked many times to sacrifice yourself for your country, Mr. President, but I ask you to consider one additional such task.
Very respectfully,
Jim Auer, Former Sailor
注:Former Sailorと署名されているのは、Admiral Burkeが墓碑名にFormer Sailor と刻ませたことによります。